Add parallel Print Page Options

30 The poor will graze in my pastures;[a]
the needy will rest securely.
But I will kill your root by famine;
it will put to death all your survivors.[b]
31 Wail, O city gate!
Cry out, O city!
Melt with fear,[c] all you Philistines!
For out of the north comes a cloud of smoke,
and there are no stragglers in its ranks.[d]
32 How will they respond to the messengers of this nation?[e]
Indeed, the Lord has made Zion secure;
the oppressed among his people will find safety in her.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 14:30 tc The Hebrew text has, “the firstborn of the poor will graze.” “Firstborn” may be used here in an idiomatic sense to indicate the very poorest of the poor. See BDB 114 s.v. בְּכוֹר. The translation above assumes an emendation of בְּכוֹרֵי (bekhore, “firstborn of”) to בְּכָרַי (bekharay, “in my pastures”).
  2. Isaiah 14:30 tn Heb “your remnant” (so NAB, NRSV).
  3. Isaiah 14:31 tn Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 §72.v.
  4. Isaiah 14:31 tn Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (moʿad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line.
  5. Isaiah 14:32 sn The question forces the Philistines to consider the dilemma they will face—surrender and oppression, or battle and death.